Neem de vlieg: wat betekent deze uitdrukking?

prendre la mouche 072159

Neem de vlieg: wat betekent deze uitdrukking?

De oorsprong van de uitdrukking “take the fly” brengt ons naar het platteland van Frankrijk in de 17e eeuw. Deze reis door de tijd werpt licht op het gebruik van de uitdrukking om het gedrag van een vatbaar, gemakkelijk meegesleept persoon te beschrijven. De betekenis die ooit aan het woord vlieg op het platteland werd gegeven, verklaart waarom het insect tegenwoordig in veel Franse uitdrukkingen een “rundvleeseffect” heeft.

Wat betekent de uitdrukking “de vlucht nemen”?

Letterlijk betekent “de vlieg vangen” gebeten worden door een gadfly-achtige vlieg. Voorbeeld: “Vandaag hebben de ossen de vlieg gevangen in de Buffier-weide … ze hebben de maaimachine weggehaald en hem half gesloopt …” (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924). In figuurlijke zin drukt de formule die is afgeleid van de omgangstaal het feit uit dat je beledigd bent over kleine dingen, zoals geïllustreerd door het volgende citaat: “We wilden je niet beledigen en je zou verkeerd zijn om de vlieg te nemen” (Louis Forton, De nikkelen voeten in Amerika, 1927). Idiotisme betekent ook plotseling boos worden over een triviale zaak, plotseling boos worden om een ​​triviaal voorwendsel, zich laten meeslepen om een ​​triviale reden, gemakkelijk boos worden zonder aanwijsbare reden, boos worden om een ​​zaak van weinig belang. Over het algemeen impliceert expressie een wanverhouding tussen reactie en motief, zoals blijkt uit de volgende 3 fragmenten:

  • “… Omdat hij weinig verstand had, onderscheidde hij geen tonen en karakters, en nam hij vaak de vlieg op niets.” (Jean-Jacques Rousseau, Bekentenissen, 1782);
  • “Je moet fijn vals spelen zonder dat het de vlieg pakt.” (Jean-Paul Le Tarare, Ik, een dwerg, 1938);
  • “Dat is het, neem de vlieg! – Ik voel me niet beledigd, meneer Frédéric, ik probeer het u uit te leggen. (Daniel Boulanger, De Weg van de Caracoles, 1966).
Lees verder:  Muskusos, met dik wollig vlies

Waarom een ​​vlieg en geen ander insect?

In onze uitdrukking krijgt het werkwoord “nemen” de betekenis van “het effect van iets ondergaan”, van “voelen”, zoals in de formules “koud worden” of “bang zijn”. Om het ontstaan ​​van de uitdrukking volledig te begrijpen, moeten we eerst kijken naar het gebruik van het woord “vlieg” in de Middeleeuwen. In die tijd verwees de term naar allerlei soorten insecten (vliegend of terrestrisch), zoals de ossenvlieg (de paardevlieg), de honingvlieg (de bij), de hondsvlieg (de teek) of nogmaals, de gehoornde vlieg ( de kever). Het kennen van de context van het gebruik ervan maakt het mogelijk om de betekenis uit te leggen die wordt gegeven aan de verbale uitdrukking die we hieronder zullen beschrijven.

Waarom “to take the fly” betekent boos worden?

Van alle insecten die in de 17e eeuw met het woord vlieg werden aangeduid, is het de “mousche aus ossen”, oftewel de horzel, die ons het meest interesseert. Je moet weten dat deze grote Diptera, waarvan de vrouwtjes het bloed van dieren bijten en zuigen, is uitgerust met een angel die in staat is om het leer van vee te doorboren. De plotselinge en intense pijn van de steek wekt een sterke reactie op bij het vee dat zich roert, steigert of zelfs in galop wegrent, als een paard! (Paarden worden ook niet gespaard door dazen). Op het platteland heeft deze plotselinge en onverklaarbare woede daarom aanleiding gegeven tot de uitdrukking “to take the fly” en tot een andere even bekende: “Welke vlieg heeft hem gebeten?”.

Hoe oud is de uitdrukking “to take the fly”?

Al in 1350 vinden we de formule “neem mouskes” in de bundel Poems van Gilles Li Muisis: “mi kien pritent mouskes” (mijn honden raken geïrriteerd) schreef de toenmalige benedictijner monnik en Franse dichter. In de 15e eeuw is “wat heeft het voor zin?” (waarom wordt hij boos?) te lezen in Le Mistere du Viel Testament, een collectief werk dat rond 1450 is begonnen. De uitdrukking, zoals we die nu kennen, verscheen in de 17e eeuw eeuw. In zijn werk Curiosités françoises voor aanvulling op woordenboeken (1640) schrijft de taalkundige Antoine Oudin aan de uitdrukking “vliegen” de definitie “boos worden” toe. Je moet weten dat de vlieg in die tijd ook een metafoor was van een zorg, een negatieve gedachte die plotseling opkwam, zoals het effect van een insectenbeet op vee. Idiotisme maakte zijn officiële intrede in de eerste editie van het Woordenboek van de Franse Academie in 1694: “We zeggen Take the fly, om te zeggen: Laat je prikken, word op ongepaste wijze boos.”

Lees verder:  Wat eet een aap? Welk eten en dieet?

Welke andere uitdrukkingen slaan de spijker op de kop?

Omdat het ons dagelijks leven altijd heeft gedeeld, het irriteert ons als het om ons heen zoemt, de dipteran vormt de kern van vele uitdrukkingen waaronder we kunnen noemen:

  • “Welke vlieg heeft hem gebeten?” is het equivalent van “waarom wordt hij zo plotseling boos?”. De uitdrukking uitgedrukt door middel van een vraag verwijst ook naar de start veroorzaakt door een insectenbeet, een reactie die lijkt op een gebaar van woede;
  • “Rikken” betekent het midden van een doelwit raken (letterlijk) en indruk maken door het doelwit figuurlijk te raken;
  • Een “gladde vlieg” verwijst naar een sluwe, gevatte persoon;
  • “Vliegen vang je niet met azijn” impliceert dat iets gemakkelijker verkregen kan worden door zachtheid dan door geweld;
  • “Vliegende poten” karakteriseren een schrift waarvan de letters zo klein en slecht gevormd zijn dat ze onleesbaar worden;
  • De “struikvlieg” kwalificeert een persoon die overtuigd is van zijn belang, die onnodig brouwt zonder de verwachte service te verlenen. Deze bekende formule komt uit de fabel Le coach et la mouche van Jean de La Fontaine.
  • “Vliegen slikken” roept het idee op van tijdverspilling met wachten, luieren, luieren;
  • “Van een vlieg een olifant maken” toont de actie van het overdrijven van een kleine fout, van het meer aandacht geven dan het verdient; kortom, om er een flinke kaas van te maken!

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *